First there's the fact that Guzzoline got translated as "Petrogaspi" and shortened from that pretty much throughout as "Gaspi", which is slang for "gaspillage" which essentially means "waste/boondoggle" so it lended an extra level of irony and hinted at interesting thought processes that might have lead to using "petrogaspi" instead of "essence".
The other big one is "le Moulin à balles" (the bullet mill) for the Bullet Farm and "le meunier" (the miller) for the Bullet Farmer. To me 'mill' evokes, well, WINDmills, implying that the Bullet Farm uses wind power to operate.
The last thing I can recall at this late hour is Nux saying "le arbre" instead of "l'arbre" when talking about the tree. IDK, I thought it brought up some interesting linguistic possibilities?
(no subject)
Date: 2015-07-25 10:09 pm (UTC)First there's the fact that Guzzoline got translated as "Petrogaspi" and shortened from that pretty much throughout as "Gaspi", which is slang for "gaspillage" which essentially means "waste/boondoggle" so it lended an extra level of irony and hinted at interesting thought processes that might have lead to using "petrogaspi" instead of "essence".
The other big one is "le Moulin à balles" (the bullet mill) for the Bullet Farm and "le meunier" (the miller) for the Bullet Farmer. To me 'mill' evokes, well, WINDmills, implying that the Bullet Farm uses wind power to operate.
The last thing I can recall at this late hour is Nux saying "le arbre" instead of "l'arbre" when talking about the tree. IDK, I thought it brought up some interesting linguistic possibilities?